Skip to main content

Posts

Featured

Here’s one our Ghalib’s best GHAZALS, open to multiple interpretations and a brilliant demonstration of the complexity yet simplicity that the Urdu language offers. Aah ko chaahiye ik umr asar hone tak Kaun jeeta hai teri zulf ke sarr hone tak Daam-e har mauj mein hai halqah-e-sad kaam-e-nihang Dekhein kyaa guzre hai qatre pah guhar hone tak Aashiqii sabr-talab aur tamannaa betaab Dil kaa kyaa rang karuun khoon-e-jigar hone tak Hum ne maanaa ke tagghaaful na karoge lekin Khaak ho jayenge hum tum ko khabar hone tak Partav-e-khur se hai shabnam ko fanaa ki taleem Main bhii huun ek inaayat kii nazar hone tak Yak nazar besh nahiin fursat-e hastii ghaafil Garmii-e-bazm hai ik raqs-e-sharar hone tak Gham-e-hastii kaa Asad kis se ho juz marg ilaaj Shamma har rang mein jaltii hai sahar hone tak -Mirza Ghalib An English translation from is below: A lifetime passes before a sigh shows its effects Who would wait so long to see you fixing the tangles in your hair A hundred

Latest Posts

Soch Na Sake

Just a Wish

Thank You Sweden!!!

Bhula Dena Mujjhe, Hai Alvida Tujhe. Tujhe Jeena Hai Mere Bina

IPL Experience

Kun Faya Kun - Rockstar Lyrics & Definition

Happy Republic Day 2012

Shah Ka Rutba - Agneepath Lyrics

LokPal